Step aboard the Costa Diadema, a magnificent vessel that has been sailing the seas since 2014. Designed to offer you perfect moments of relaxation and entertainment, this ship has a wide variety of activities on board, as well as gourmet bars and restaurants to satisfy every palate. A deck especially dedicated to the little ones offers a castle, a pirate galleon and a panoramic terrace to enjoy sunset rides. From sports and games during the day to exciting evening shows in the 3-story theater, such as the acclaimed "Tu sí que vales", this ship offers an unforgettable experience on the high seas. In addition, with the exclusive Aperol Spritz Bar for delicious cocktails, a game room and an authentic German beer garden, offering options for all tastes and ages, embark on a unique adventure aboard the Costa Diadema!
昔ながらの最高峰の建物が、翡翠色のフィヨルドと森林に覆われた山々に囲まれたにぎやかな港、オーレスンの石畳の通りに点在しています。 1904年に焼失した後、オーレスンはドイツのカイザーヴィルヘルムの助けを借りて再建され、贅沢に装飾されました。再建を監督したノルウェーの建築家は、アールヌーボーのドイツ語版であるユーゲントシュティールの影響を強く受けており、この町は現在、この曲がりくねった、高度にパーソナライズされた世紀末のスタイルの最も良い例の1つです。さらに、オーレスンはノルウェーで最も有名な自然と文化のアトラクションのいくつかを探索するのに最適な場所です。オーレスンの美しいアールヌーボー建築は広く知られています。狭い通りには、龍頭や渦巻き模様の装飾が施された砲塔、尖塔、切妻が上にある建物がぎっしり詰まっています。世界でも数少ないアールヌーボー様式の町の1つとして、1998年、オーレスンはそのユニークな建築の保存により、切望されていたHouens National MemorialPrizeを受賞しました。町の中心にあるオーレスン博物館は、船の模型や古着で街の豊かな過去を紹介しています。オールドアレスン、港、そして向こうの山々の息を呑むような景色を望むなら、アクスラの丘まで歩いてください。バードウォッチングは、鳥の聖域であるルンデ島をお楽しみいただけます。オーレスンは、さまざまな文化的シーンとエキサイティングなカフェやレストランがある近代的な都市です。海、フィヨルド、山、たくさんの島々、すべてがとても美しく魅力的で、町に独特の特徴を与える無数の砲塔、尖塔、美しい装飾はおとぎ話のようなものです。
Full board in the main restaurants and buffet, with meal choices for special diets (gluten-free, vegan, vegetarian). Drinks are only included in the All-Inclusive rate and are not included in the MyCruise rate or the offer/basic categories IV, EV, BV, IN1, IN2, IN3, ET1, ET2, BA1, BA2, BA3, MS. If you book one of these rates, you can add one of the drink packages available from the company.
Actividades Sports activities with free access to a gym equipped with Technogym, fitness classes, outdoor pools and hot tubs, a sports field, and an outdoor jogging track. com acesso gratuito a um ginásio equipado com Technogym, aulas de fitness, piscinas exteriores e banheiras de hidromassagem, um campo desportivo e uma pista de jogging exterior.
Accommodation in the selected cabin type, equipped with all amenities: bathroom, air conditioning, telephone, background music, satellite TV, and safe. Daily cleaning included.
Free entry to the theater to watch our shows and performances featuring different international artists every night.
Service fee (gratuities) included in the MyCruise, All-Inclusive, and Super All-Inclusive rates. Excluded from this offer are cabins in promotional categories Basic IV, EV, BV, IN1, IN2, IN3, ET1, ET2, BA1, BA2, BA3, MS or similar, as well as on World Cruises or corresponding segments.
Entertainment and activities in the Miniclub and dedicated areas of the ship for children and youth up to 17 years old.
料金に含まれていないものは何ですか?
Restaurantes temáticos ou de especialidades.
Consumos a bordo e em terra como: restaurantes de especialidades, apostas nos casinos, compras em lojas, serviços de Spa e Beleza, serviços de lavandaria, telefonemas, serviços médicos e medicamentos, acesso a internet, etc.
Gorjetas não estão incluídas nos camarotes Promo Basic (IV, EV, BV), para este tipo de camarote, a taxa de serviço deve ser paga a bordo, o valor é estabelecido em função da data do cruzeiro e do destino do mesmo
Gorjestas não incluídas nos cruzeiros Volta ao Mundo.