Step aboard the Costa Diadema, a magnificent vessel that has been sailing the seas since 2014. Designed to offer you perfect moments of relaxation and entertainment, this ship has a wide variety of activities on board, as well as gourmet bars and restaurants to satisfy every palate. A deck especially dedicated to the little ones offers a castle, a pirate galleon and a panoramic terrace to enjoy sunset rides. From sports and games during the day to exciting evening shows in the 3-story theater, such as the acclaimed "Tu sí que vales", this ship offers an unforgettable experience on the high seas. In addition, with the exclusive Aperol Spritz Bar for delicious cocktails, a game room and an authentic German beer garden, offering options for all tastes and ages, embark on a unique adventure aboard the Costa Diadema!
Flåmは、ノルウェーのSogn og Fjordane県にあるAurlandの自治体の村です。それはSognefjordの腕であるAurlandsfjordの端に位置しています。フロムの町は19世紀後半から人気のある観光地です。現在、年間約45万人の来場者があります。主要観光スポットには、フィヨルドボートトリップ、フロムとマイダル間の20kmの電車であるフロムスバナ(いくつかのらせんを含む)が含まれます。古い駅にはフロームスバナ専用の博物館があります。 HaugastølとVossを結ぶRallarvegenルートも、特にサイクリストのための主要な観光名所の一つです。フロムへは、オスロとベルゲンを結ぶヨーロッパのルートE16で車でアクセスできます。
スタヴァンゲルはノルウェーで4番目に大きな都市であり、近年、ノルウェーの石油の首都になっています。北海の探検によって町が急速に成長したにもかかわらず、スタヴァンゲルは、現代の町に期待されるすべてのものを提供しながら、その古い魅力を維持することができました。ヴァーゲン港周辺の中心部は、通常、夏の間、活気に満ちています。たくさんのバーやカフェ、そして食事をする場所があります。町の古い部分であるGamleStavangerは、伝統的なノーススタイルで建てられた古い家の素敵なコレクションです。スタヴァンゲルの歴史的中心部には、いくつかの職人の工房とノルウェーの缶詰博物館があります。この地域には1800年代に建てられた173の白いコテージがあると言われています。それは北ヨーロッパで最大の生き残った木造住宅の集落です。素晴らしいスタヴァンゲル大聖堂は、町の真ん中、メインハーバーとブライアヴァトネット湖の間にあります。全体的な側面はロマニックですが、東側は明らかにゴシックであり、すべての特定の要素が含まれています。 Norsk Oljemuseumは、その建築から始まる興味深い顔を見せています。博物館は港の下の印象的な建物にあり、北海のガソリンの歴史を教えてくれ、業界への洞察を与えてくれます。中央エリアの外には、このエリアの印象的な風景を探索するための公園、オープンスペース、自転車道がたくさんあります。独自の劇場、美術館、コンサートホールがあるスタヴァンゲル自体には、やることがたくさんあります。夏の間は、さまざまなお祭りが開催され、町の中心部は活気にあふれています。
Full board in the main restaurants and buffet, with meal choices for special diets (gluten-free, vegan, vegetarian). Drinks are only included in the All-Inclusive rate and are not included in the MyCruise rate or the offer/basic categories IV, EV, BV, IN1, IN2, IN3, ET1, ET2, BA1, BA2, BA3, MS. If you book one of these rates, you can add one of the drink packages available from the company.
Actividades Sports activities with free access to a gym equipped with Technogym, fitness classes, outdoor pools and hot tubs, a sports field, and an outdoor jogging track. com acesso gratuito a um ginásio equipado com Technogym, aulas de fitness, piscinas exteriores e banheiras de hidromassagem, um campo desportivo e uma pista de jogging exterior.
Accommodation in the selected cabin type, equipped with all amenities: bathroom, air conditioning, telephone, background music, satellite TV, and safe. Daily cleaning included.
Free entry to the theater to watch our shows and performances featuring different international artists every night.
Service fee (gratuities) included in the MyCruise, All-Inclusive, and Super All-Inclusive rates. Excluded from this offer are cabins in promotional categories Basic IV, EV, BV, IN1, IN2, IN3, ET1, ET2, BA1, BA2, BA3, MS or similar, as well as on World Cruises or corresponding segments.
Entertainment and activities in the Miniclub and dedicated areas of the ship for children and youth up to 17 years old.
料金に含まれていないものは何ですか?
Restaurantes temáticos ou de especialidades.
Consumos a bordo e em terra como: restaurantes de especialidades, apostas nos casinos, compras em lojas, serviços de Spa e Beleza, serviços de lavandaria, telefonemas, serviços médicos e medicamentos, acesso a internet, etc.
Gorjetas não estão incluídas nos camarotes Promo Basic (IV, EV, BV), para este tipo de camarote, a taxa de serviço deve ser paga a bordo, o valor é estabelecido em função da data do cruzeiro e do destino do mesmo
Gorjestas não incluídas nos cruzeiros Volta ao Mundo.